Might not be an accurate translation but it still speaks the truth. Unfortunately there aren’t many ways of avoiding the future.
Google Translate is generally hot garbage. I’ve actually found DeepL surprisingly good especially with more “niche” languages like Finnish, although it does definitely sometimes get things hilariously wrong
It seems like the sign is trying to kill me in this translation.
This problem stems from この先 being able to mean “ahead from here in space”, or in time which (mis)translated to “the future”. Without proper context (that it is a sign on a road) the translation software had to make a guess, and it guessed wrong.
It may be possible to infer from 前へ行く in the second sentence that it is more likely referring to space than time, but I still think it is possible to construct some similar sentences which even humans might misunderstand.
Current translation:
OP’s version is more poetic