• Jomn@jlai.lu
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      0
      ·
      5 days ago

      En soi, c’est plus parce que je suis quelqu’un qui aime bien étudier les mots et leurs origines. D’où le fait que ça “m’embêterait”. Mais dans l’absolu, je n’ai rien contre une simplification.

      Après, j’ai toujours trouvé ces volontés de réformes/nouvelles règles un peu drôles. Il y a régulièrement des critiques envers le prescriptivisme imposée par les différentes institutions françaises, mais on essaie de simplifier ça en proposant… de nouvelles règles. Je trouve que ça aurait beaucoup plus de sens de faire cela de manière beaucoup plus naturelle/organique en laissant chacun écrire comme il le souhaite. Comme ce qui se fait à l’oral au final.

      • Camus [il/lui]@lemmy.ca
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        0
        ·
        5 days ago

        de nouvelles règles. Je trouve que ça aurait beaucoup plus de sens de faire cela de manière beaucoup plus naturelle/organique en laissant chacun écrire comme il le souhaite.

        Sauf que la pression sociale autour de la “bonne orthographe” est encore très forte, comme on le voit sur ce fil.

        Comme ce qui se fait à l’oral au final.

        La langue orale et la langue écrite n’ont plus grand-chose à voir. C’est relevé assez souvent par les gens qui apprennent le français comme langue étrangère

        https://www.jstor.org/stable/327566

        There are many salient differences between written and spoken French, and the linked article goes over many of them. There are even more changes not discussed, such as the conversion of what are written as separate pronouns into agreement prefixes in spoken French. It is hyperbolic to call them “totally different”, but if you try to speak like you write or vice versa, you will find that you are subverting expected norms to a far greater extent than doing the same in English or Spanish.

        Je ne me souviens pas de la dernière fois que j’ai dit “nous y allons” au lieu de “on y va”

      • Camus [il/lui]@lemmy.ca
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        0
        ·
        5 days ago

        “mettre la charrue avant les boeufs” est une expression courante

        D’ailleurs, “courante” c’est un bon exemple aussi. Pourquoi “courir” mais “nourrir” ?

        • GwennLaFolle@jlai.lu
          link
          fedilink
          Français
          arrow-up
          0
          ·
          5 days ago

          sauf que là tu écris “charrue”, pas “chariot” ni “charrette”. Donc tu utilise l’étymologie pour remplacer des mots par un autre.

          • CeJiDe@jlai.lu
            link
            fedilink
            Français
            arrow-up
            0
            ·
            5 days ago

            On utilise un chariot pour faire ses courses, sauf si on est un peu charrette ^^

            • pseudo@jlai.lu
              link
              fedilink
              Français
              arrow-up
              0
              ·
              4 days ago

              C’est marrant, moi je fais mes courses avec une charette justement mais j’ai déjà entendu une ou deux personnes dire chariot.